Language Interpretation and Communication / edited by David Gerver, H. Wallace Sinaiko.

Language Interpretation and Communication: a NATO Symposium, was a multi-disciplinary meeting held from September 26 to October 1st 1977 at the Giorgio Cini Foundation on the Isle of San Giorgio Maggiore in Venice. The Symposium explored both applied and theoretical aspects of conference interpre ta...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Online Access: Full Text (via Springer)
Main Author: Gerver, David
Other Authors: Sinaiko, H. Wallace
Format: eBook
Language:English
Published: Boston, MA : Springer US, 1978.
Series:NATO conference series ; 6.
Subjects:
Table of Contents:
  • Section 1. Conference Interpretation
  • an Introduction
  • 1. Language Interpretation and Communication: Introduction to the Proceedings
  • 2. How Conference Interpretation Grew
  • 3. Selection and Training of Conference Interpreters
  • 4. Reflections on the Training of Simultaneous Interpreters: A metalinguistic approach
  • 5. Intercultural Communication and the Training of Interpreters at the Monterey Institute of Foreign Studies
  • 6. An Integrated Programme for Training Interpreters
  • Section 2. Sign Language and Sign Language Interpretation
  • 7. The Role of Oral Language in the Evolution of Manual Language
  • 8. Sign Language Interpretation: The State of the Art
  • 9. Research in Sign Language Interpreting at California State University, Northridge
  • 10. Sign Language and Psycholinguistic Process: Fact, Hypotheses and Implications for Interpretation
  • 11. Sign Language Interpretation and General Theories of Language, Interpretation and Communication
  • Section 3. Bilingualism, Translation and Interpretation
  • 12. Linguistic Abilities in Translators and Interpreters
  • 13. Psychological Approaches to Bilingualism, Translation and Interpretation
  • 14. True Bilingualism and Second Language Learning
  • 15. Translating as an Innate Skill
  • 16. Four Generations of Machine Translation Research and Prospects for the Future
  • Section 4. Linguistic, Sociolinguistic and Social Approaches
  • 17 On the Distinction between Linguistics and Pragmatics
  • 18. Language Meaning and Message Meaning: Towards a Sociolinguistic Approach to Translation
  • 19. Contributions of Cross-Cultural Orientation Programs and Power Analysis to Translation/Interpretation
  • 20. Interpreter Roles and Interpretation Situations: Cross-Cutting Typologies
  • 21. Behavioral Aspects of Liaison Interpreters in Papua New Guinea: Some Preliminary Observations
  • Section 5. Psychological Approaches
  • 22. On the Representations of Experience
  • 23. The Bilingual's Performance: Language Dominance, Stress, and Individual Differences
  • 24. Summary and Recall of Text in First and Second Languages: Some Factors Contributing to Performance Differences
  • 25. Psychosemantics and Simultaneous Interpretation
  • 26. An Information-Processing Model of Understanding Speech
  • Section 6. Theory and Research in Conference Interpretation
  • 27. Human Factors Approach to Simultaneous Interpretation
  • 28. Simultaneous Interpretation
  • Units of Meaning and Other Features
  • 29. Language and Cognition
  • 30. Syntactic Anticipation in German-English Simultaneous Interpreting
  • 31. Simultaneous Interpretation: A Hypothetical Model and its Practical Application
  • 32. Adult Simultaneous Interpretation: A Functional Analysis of Linguistic Categories and a Comparison with Child Development
  • Section 7. Conclusion
  • 33. The Contribution of Cognitive Psychology to the Study of Interpretation
  • Appendix A. Discussion Report
  • Appendix B. List of Participants
  • Name Index.