Hybridity in translated Chinese : a corpus analytical framework / Guangrong Dai.
This book investigates the characteristics of hybridity in Chinese texts that have been translated from English. It also explores the potential impact of translation and hybridity on written Chinese over the past 70 years. It suggests that English-Chinese translations have introduced more and more h...
Saved in:
Online Access: |
Full Text (via Springer) |
---|---|
Main Author: | |
Format: | eBook |
Language: | English |
Published: |
Singapore :
Springer Science and Business Media,
[2016]
|
Series: | New frontiers in translation studies.
|
Subjects: |
Summary: | This book investigates the characteristics of hybridity in Chinese texts that have been translated from English. It also explores the potential impact of translation and hybridity on written Chinese over the past 70 years. It suggests that English-Chinese translations have introduced more and more hybrid structures into Chinese. This book can help us with understanding language change and development, and it can also shed new light on the translation process and help identify translation norms. |
---|---|
Physical Description: | 1 online resource (xxiv, 233 pages) |
Bibliography: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9789811007422 981100742X 9811007411 9789811007415 |
Source of Description, Etc. Note: | Vendor-supplied metadata. |