PM7891.Z9 N6354 1996
|
Nigerian Pidgin / |
1 |
PM7891.Z9 N6354 1996eb
|
Nigerian Pidgin |
1 |
PM7891.Z9 N674 1986
|
Northern Territory pidgins and the origin of Kriol / |
2 |
PM7895.B4 C48
|
Le pidgin bislama(n) et le multilinguisme aux Nouvelles-Hébrides / |
1 |
PM7895.B4 C5
|
Beach-la-mar, the jargon or trade speech of the western Pacific. |
1 |
PM7895.B4 G8
|
Handbook of Bichelamar = Manuel de Bichelamar / |
1 |
PM7895.B4 M49 2000
|
Constraints on null subjects in Bislama (Vanuatu) : social and linguistic factors / |
1 |
PM7895.B57 T79 1987
|
Bislama : an introduction to the national language of Vanuatu / |
1 |
PM7895.M53
|
Nominal contact in Michif / |
1 |
PM7895.M53 B35 1997
|
A language of our own : the genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Métis / |
1 |
PM7895.M53B35 1997 PM7895.M53 B35 1997eb
|
A Language of Our Own : the Genesis of Michif, the Mixed Cree-French Language of the Canadian Metis. |
1 |
PM7895.N3 S7
|
Naga pidgin : a sociolinguistic study of inter-lingual communication pattern in Nagaland / |
1 |
PM7895.N83 L847 2005
|
Un créole arabe : le kinubi de Mombasa, Kenya / |
1 |
PM7895.P3 F68 2002
|
The story of Papiamentu : a study in slavery and language / |
1 |
PM7895.P3 G64 1975
|
Papiamentu textbook / |
1 |
PM7895.P3 J33 2012eb
|
Origins of a Creole : the history of Papiamentu and its African ties / |
1 |
PM7895.P3 J8413 2003
|
Haiku in Papiamentu = Un mushi di Haiku / |
1 |
PM7895.P3 M85 1996
|
El papiamento, lengua criolla hispánica / |
1 |
PM7895.P31 K68 1994
|
Papiamentu / |
1 |
PM7895.P39 W56 2022
|
Translingualism, translation and Caribbean poetry : mother tongue has crossed the ocean : lenga di mama a krusa laman / |
2 |